2012年3月30日金曜日

IMPORTANT New blog URL!  重要! ブログURLが変更になりました!

Due to a lack of storage, I had to change my blog URL as of March 30, 2012. The new URL will be http://world3languages2.blogspot.com
Posts of before March 30, 2012 will be stored on this URL.
Thank you very much for your support and my apologies for the inconvenience.

容量の問題が発生したため、2012年3月30日よりブログURLが変更になりました。今後の記事はhttp://world3languages2.blogspot.com でご覧ください。また、2012年3月30日以前の記事に関しましては、今後とも本来のURLからご覧になれます。
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、今後とも「3ヶ国語で世界一周」をよろしくお願いします。

2012年3月22日木曜日

チュービングの猿

March 22, 2012. Written in Bangkok, Thailand.

チュービングの猿


ラオスのバンビエンにて、うわさのチュービングをやってきました。浮き輪で川を下っていく遊びだが、途中にいろいろとバーがあったりアトラクションがあったり、岸の方からロープを投げられて陸にあがってお酒を飲んだり遊んだりするわけです。僕のことを個人的に知っている人ならわかると思うが、基本的にお酒を飲まないし、パーティーも好きじゃないので、いったい何のためにそんなところへ行ったのだろうと思われがちだが、実は飲まなくても充分に楽しめるのがチュービング!というのは、途中には滑り台とかターザンロープとかジャンプクッションとか、さまざまなアトラクションがあり、遊園地気分でかなり楽しめた。
しかも、ほとんど酔っ払いの西欧人ばっかりと想像していたが、実は地元の子どもたちとかも多く、僕らと同じような遊び感覚できていた。

ちなみに僕らというのは、日本人のSさんと僕とのことです。以前に中国で出会って数日一緒に旅した彼とバンビエンで再会した。一人ならそこまで楽しめなかったと思うが、二人でたくさん笑えた。
一番のツボはなんといっても、Sさんがターザンロープをやったときだった。普通はロープの最後あたりで放して川に飛び込むわけだが、Sさんはそうせずにロープに足をかけてしばらく猿みたいにぶら下がっていた。長い列ができていたので、岸からブーイングが来て「早く降りろー!」と叫んでいる人も多くいたが、本人はそんなことを気にせずただゆったりとぶら下がっているだけだった。 ところが、バランスを崩したのか、数十秒すると急に落下し、頭から水に飛び込んで痛そうな音がした。罰が当たったわけだ。
次に僕も同じことをやろうと思ったのだが、勢いがありロープの最後で止まるようになっていて、その衝動でつかまっていられなくなり、バックフリップしながら落下した。それを岸で見ていた人たちが大笑いし、恥ずかしくて陸にあがる勇気が出ないほどだった。

それはそうと、川を下っていけば下っていくほど、店やアトラクションの数が少しずつ減っていき、ゆっくりと進みながら美しい景色を楽しむのがメインになった。奇妙な形をしたさまざまなとんがり山の下に少しずつ隠れて行く夕焼けはなんともいえない絶妙に美しい眺めで、いろんな遊びに疲れていたのでこれを満喫した。

ところが、一時間少々こんな感じでゆっくりと川を下っていても、終わりが一向に見えてこない。いったいあとどれくあいあるのだろうか? 足で 漕いだり手で平泳ぎをしたりしながら急いでいき、なんとか暗くなる前にたどり着いた。久しぶりに体を動かした(?)充実した一日だった。

2012年3月21日水曜日

The key is in your heart.

March 20, 2012. Written in Bangkok, Thailand.

The key is in your heart.

In Vang Vieng, Laos, I met my Spanish friends Josu and Roberto again. I traveled with them for a while in China and had a great time. They are full of humor and creativity, so I was happy to be able to reunite.

It was a short reunion though, because they were already moving on the next day. There was only one day to go out and have some fun together. We rented two motorcycles to go and visit a waterfall nearby. I first sat on the back of Roberto's bike, but the steer of his bike seemed to be unstable, and with me on his back we would keep narrowing to the left, and sometimes almost fell of the road. Because of the narrow bridges with no sidewalls, it was a bit dangerous so I changed to the back of Josu's bike. 
It turned out we had been driving on the wrong road though, and had to go all the way back and cross all those dangerous bridges again.

Wen finally on the right way, Josu got irritated by the bumpy roads and said he could not take it anymore. He suddenly got off the bike and said good bye to us. Too bad!

Together with Roberto, I drove on the bumpy roads with Josu's bike. It was a bike with gears, a first experience for me but after I was driving on the first gear the whole time Roberto noticed and taught me how to switch gears. A great teacher!

The thing is though, that after driving on this road for about 15 minutes, we found out that we had been going the wrong way. We had to turn around, and go on the bumpy roads the whole way back again.

This time, we finally found the road we had been searching for. The nature on the way was beautiful. Green Guilin style mountains, clear water, tropical trees.
While I was enjoying this beautiful scenery, I suddenly heard Roberto screaming something.
"Hey!!" he said.
I looked back at him.
"Your wallet!"
My wallet was lying somewhere on the middle of the road. I had not noticed dropping it at all. Good thing Roberto wasn't driving ahead of me.

After arriving, we parked our bikes and Roberto taught me how to lock the bike. It was a huge nature park with many unstable wooden bridges and cross-ways. While climbing our way through, we found some nice spots to swim. Under the main attraction (the waterfall) it was also possible to swim, and it looked like it was deep enough to jump down from the top.
Before changing into swimming-wears and doing so, though, I suddenly thought about the motorbike's key. Where had I put it? I grabbed into my pockets, but couldn't find it anywhere.
"Have you seen my key, Roberto?"
Roberto looked at me with a scared smile.
"No..." he said. It looked like he already got the point.
Together, we searched the whole park, but no key to be found.
On the way, we found another visitor. He was also a foreigner.
"Hello. Have you seen a key somewhere on your way by any coincidence?" I asked the guy, just in case.
"The key of your motorbike? I have no idea. I came with a motorbike too. Let's see if I still have mine. Yes, here it is!" he said, and showed us the key with pride.
Err, thank you sir.

Roberto left the park to go back to the rental place to ask for another key. In the meanwhile, I kept on searching. I asked the ladies at the entrance if they had seen a key. None of them had, but they started to help me. The ladies were now walking through the park, searching very carefully. They would pick up leaves to see if the key was not under it, and even crouch under bridges to see if it had not fallen down there. Such friendly people! But still, no key. I explained the ladies that it was OK and that I would search for myself. With a dissappointed and sorry face, they went back to the entrance.

While searching, I bumped into the other visitor again. He was not wearing his T-shirt anymore. His white skin and untrained posture somehow didn't seem to fit with the surrounding.
"Did you find your key, young man?" he asked me.
"No not yet"
"Well, listen to me.I'm from Russia..."
"Oh really."
"In life, there are only three things. Time, money and effort. If you have these three, everything you need can be found. For example, if you want new shoes, what do you do? I don't have money, but I do have time. Ok, then I will make an effort and move this stone aside to create a road. Somebody will give me money, and now I can go and buy shoes"
Yeah right, and could you please help me find my key?
"You understand me?" I started to catch his typical Russian accent by now.
"Yes sir, time, money and effort. I got it"
"The key, young man, is in your heart!"
Yeah sure, but right now I would prefer it to be on my motorbike.
"Life is too short to search for keys. Be your own key!"
"Yes, I will do that"
"The key is in your heart!" the man would say once more, looked me closely in the eyes and then left.
Now I was all alone again. I didn't have any hope for searching anymore, but I didn't feel like just sitting around while Roberto was driving around for me.

Roberto finally came back with a new key. He had also bought us some lunch. In front of the waterfall, we enjoyed our lunch and had a good talk. Such a nice guy, Roberto, he wasn't angry at all.
After lunch, we changed into swimming wear and finally had our swim. As the original plan, we also jumped from the top of the waterfall. Too bad though, that the sun was already down and the water was getting a bit cold.

When we got back to the bikes, there was a business card attached to my bike. It was the Russian guy, of course. He was running a bookstore back home. It seemed to be about religious and philosophic books, which was not too surprising. E-mail me! It said, and suddenly, I knew. How could I have not noticed all the time? The way the guy talked, his facial expressions! He was gay!

On the way back, it was already dark, but the beautiful nature on the way now had a different face. I took some pictures on the way. On the top of a certain hill, the moon was so beautiful that I wanted to take a picture of this too, but when I grabbed in my pocket, my camera was gone. I turned the bike, it must have dropped out of my pocket somewhere on the way.
"Where are you going?" asked Roberto.
"I think I dropped my camera somewhere on the way!"
Roberto hit his forehead. "Oh my god!"
About 2 kilometers back, I found my camera lying lonely on the ground. I'm glad I had my camera in my hands again , rather than it being in my heart!


2012年3月17日土曜日

実行委員長が教える中国語

March 17, 2012. Written in Thakhek, Laos.

実行委員長が教える中国語

ルアン・パバーンというラオスの北に位置する町は落ち込むほどに観光地化している。町を歩く人々の9割がたが外国人で、地元の人はホテルを経営したりレストランを開いたりフルーツを売ってみたりトゥック・トゥックで外国人を高額で観光地まで送ったりするだけで、平凡なラオスの日常なんて見られやしない。

と、思っていたが、ルアン・パバーンでの二日目は日本人のMくん、それから4人の中国人バックパッカーと一緒にボートに乗り、メコン川の反対側に渡った。

観光地化されたルアン・パバーンがすぐそこにあるのだというのに、川の反対側での生活は驚くほどに違った。素朴でシンプルな現地民の生活が披露されていた。デコボコで未舗装の
道、走り回る上半身裸の子どもたち、弥生時代を思わせる民家、広がる数々の田んぼ、これぞ僕の求めていた本当のラオス暮らしだった。

少し歩いて見ると、民家の縁側で何か野菜か果物っぽいものを切っているおばさんがいた。となりには可愛い幼児がのんびりして座っていた。

おばさんは笑顔でわれわれを迎え入れ、一口くれた。それはいちじくにちょっと似た味の、ジャムっぽいものだった。中国人バックパッカーのAくんは気に入ったようで、二袋を買っていった。おばさんに許可を得た上で、民家の中をひと覗きしてみた。電気こそあるものの、本当に日本の弥生時代を思わせる雰囲気だった。古そうな土器、竹でできた床や穴だらけの壁、ところどころに落ちている燃えた炭の後。
このようなところに生まれたら、いったいどんな人生になっていたのだろうかと想像してみた。だが、それはそんなに難しい質問ではない。農作業をしながら地元の学校に通い、大きくなってもひたすら農作業か、あるいは町に商品を売りに行く。そんなシンプルな生活だ。そこには旅という概念もなければ、都会に出て出稼ぎをするという概念すらないのかもしれない。

もう少し進むと、学校らしいところに出てきた。元気な子どもたちが手を振って「サバイディー(こんにちは)」と言う。とにかくラオスは微笑みの国で、すれ違うとみんな心からうれしそうに声をかけてくれる。
授業中だったので教室の中を覗いて見た。すると、子どもたちは興奮し、変な顔をしたりわれわれの方を指差したり大声をあげたりした。
教授が数人出てきて、二人英語の話せる人がいた。
「せっかく来てくれたから、あなたたち、自分の言葉を子どもたちに教えてくれよ」
 これはこれは、なかなかない機会じゃないか。地元の学校に潜り込むだけでも大変面白いが、直接子どもたちと接する機会があるなんて! ちなみにこの学校は日本にあたる中高等学校で、12歳から18歳までの学生がいる。教えることになった教室は最高学年で、子どもというよりは若者といった方がふさわしいのかもしれない。そんなわけで、僕はMくんと組んで日本語を教え、中国組みからは熱血なAくんが代表して教え始めた。実行委員長のような性格を持つAくんは何もかもまじめで、びっくりするほど真剣に自分の役割を受け止めたようで、黒板を利用しながら真剣に中国語を教え始めた。値切るにしても、誰かと会話するにしても、道を尋ねるにしても、彼はいつもまじめで、積極的で熱く、しかも不正を許さないという大変好意の持てる青年だが、その実行委員長っぽい振る舞いがMくんと僕とをたびたび笑わせる羽目になった。

授業が終わるとそろそろお腹が空いてしまい、一人の学生が案内した地元の食堂で昼食をとった。ラオスによくある白いコシのない麺で、味付けはライムや砂糖からなりたっている。この食堂の近くには外でデザートっぽいものを売っているところがあって、甘い液体に入ったバナナとタピオカみたいなものがすごく美味しかった!
美味しく食べていると、われわれを反対側までボートで送ってくれたおじさんが覗きに来た。
「急がないとさっきに帰るよ!」と言いたいらしい。

ボートでもう少しさっきにあるお寺まで案内してもらった。不安定そうな竹の橋を渡って、長い階段を昇ってお寺に到着するわけだが、入り口には入場料を取ろうとする地元の子どもたちがいる。もちろん正式なものではないので、旅慣れしているMくんと僕は払わずに通り過ぎたが、まじめな中国人たちはちゃんと払ってから入場した。お寺自体はそんなに対したことはなかったが、ここも観光客は一人もおらず、代わりに暇そうに階段に腰掛けたり木にもたれたりしているお坊さんがいた。さすがはのんびり王国のラオス!

こういう地元の生活がもっと見たい! そう思う一日だった。

De Kouangxi waterval.

March 17, 2012. Written in Thakhek, Laos.

De Kouangxi waterval. 

Mijn eerste echte dag in Laos was een uitje met de Took-took (locale karretjes die als taxi’s functioneren) naar de beroemde Kouanxi waterval dichtbij de stad Luang Prabang. Ik was samen met het groepje waar ik mee in de bus vanuit China naar Laos was geweest. Een 23 jarige Amerikaan genaamd Travis, en 5 Chineze backpackers (3 meisjes en 2 jongens).

Alhoewel de Chineze backpackers fantastische mensen zijn, waren Travis en ik het met elkaar erover eens dat als we op hun tempo rondkeken misschien net voor donker bij de waterval aan te zouden komen terwijl deze maar zo’n 500 meter van de parkeerplaats verwijderd was. De Chineze backpackers stonden namelijk souvenirtjes te bekijken rondom de parkeerplaats wat een eeuwigheid leek te gaan duren.
“Ik wil hier wat kopen want wat ze hier hebben kun je vast nergens anders vinden!” zei de Chineze jongen Alex. Ik wou hem niet ontmoedigen, dus vertelde hem maar niet dat ze dit soort dingen waarschijnlijk ergens in het land bij een grote fabriek halen en overal in het hele land te vinden zijn. Het was tenslotte pas de eerste dag van zijn eerste dag in het buitenland.

Enfin, Travis en ik besloten de Chineze backpackers later weer bij de waterval te zien, en liepen door. We kwamen eerst terecht bij iets wat een klein voor-watervalletje leek, en besloten hier meteen maar een duik te nemen in het water. Er waren ook 2 kindjes uit Singapore aan het zwemmen, en daar speelde we wat mee. 

We hadden echter nog niet door dat de waterval uit enorm veel tredes bestaat, en dat we pas op de onderste daarvan bezig waren. 

Ergens in het midden waren de meeste zwemmers. Dit was omdat er hier een liaan hing voor mensen om een beetje tarzan uit te hangen. Daar moesten wij natuurlijk absoluut aan mee doen. 

Terwijl we hier wat aan het zwemmen waren, kwamen de Chineze backpackers er eindelijk aan. Ze hadden geen zwembroeken meegenomen maar daar spijt van gekregen en bij de parkeerplaats zwembroeken gekocht. Vooral de zwem-outfit van Xiaomo, en grappig meisje van 19 dat de wereld rondreisd was hilarisch. Ze had een klein broekje van Doraemon (een Japanse tekenfilm) aan dat haast een onderbroek leek, en Travis’s T-shirt geleend, waar in regenboogkleuren “OREGON”; zijn geboorteplaats op stond.
Xiaomo was overigens niet alleen grappig maar ook een zeer vreemd type. Ze huppelde voortdurend rond, en als ze dan opeens iets interessants ontdekte rende ze er heen, struikelde nog wat onderweg maar trok zich daar niets vanaan. Ze sprak haast geen Engels, maar als ik grapjes over haar maakte had ze dat toch door, en zei op haar beste Engels “Stop it or I will give you colors, sissy!”
Een blauwoog slaan, moet dat betekend hebben, maar dat was waarschijnlijk iets te letterlijk vertaald vanuit het Chinees.

De twee Chineze jongens maakte ook een dappere sprong van de liaan af. Ze hadden er echter niet bij nagedacht dat ze dan beter hun bril hadden af kunnen doen, en beide waren hun bril meteen bij de eerste sprong kwijt.
“Mijn bril!” gilde ze allebij tegelijk. Maar het was al te laat, het water was behoorlijk diep en niet helder genoeg om iets op te duiken.
De twee zagen echt niets zonder bril en Travis en ik moesten hen begeleiden naar de hoogste trede van de 
waterval. Dit was wel een schitterend uitzicht. De waterval was veel groter dan ik me voorgesteld had. Jammer dat de 2 Chineze jongens er dus helaas vrijwel niets van konden zien.

Je kon ook naar de top klimmen van de waterval, waar je weer kon zwemmen en onder de waterval duiken. Daar was een soort klein grotje, vonden we uit. Als je uit het grotje zwom, kon je een rots vinden om recht onder de waterval te staan en de kracht van het water te voelen.

Terug bij de parkeerplaats leek een van de Chineze jongens de dop van de lens van hun camera ergens verloren te hebben. Dat zou moeilijk zoeken gaan worden zonder bril! Travis en ik namen een Took-took eerder terug omdat we met iemand bij de herberg hadden afgesproken.
 De tweede jongen van rechts maakt het typische gezicht van iemand die zijn bril erg mist.

2012年3月12日月曜日

Is this China!?

March 11, 2012. Written in Vientiane, Laos.

After a long train of 34 hours from Xinyang to Kunming, I wanted to take the bus straight to Laos and leave China, but before that I was so tired I decided to take a day of at Kunming's Cloudland Hostel first.
Except from switching books with a Japanese guest, talking some to a few girls from Guangzhou and going out for a jog in town I did nothing at all. I realized that  I might be traveling for a long time, but at least half of that time is spend doing absolutely nothing!

The next day, on my way to the bus station, I bumped into a white guy with a backpack that seemed to be heading to the bus station as well.
"Are you going to Laos by any coincidence?"
Travis, 23 from America was traveling around mainly in China, but also went to Japan and was now going to spend some time in Laos.

Together, we made it to the bus station. After having dinner, we entered our bus. It was my first sleeping bus so far. With our backpacks, the aisle was so narrow that it was hardly possible to presume. The beds too, where about as narrow as you can imagine. They were exactly the broadness of my body. This was going to be a hard trip!

I found it hard to fall asleep, but when I finally started to feel tired, two Chinese people that were almost 5 seats away from each other started to scream something about buying apples or not at the next stop. This conversation didn't seem to come to an end, and they did not seem to care at all about the noise they were making.
"I think that you can get them for 20 Yuan at the next stop!!" the lady would shout carelessly.
The strangest thing was though, that except from Travis and me, none of the other passengers seemed bothered by this. Everyone would just keep on snoring as if they didn't hear anything at all, and maybe they really didn't. I gave up on sleeping and told myself to be just a little more patient. In a few hours I would not be in China anymore. In Laos, people would not do something like this, I believed.

At around 6 in the morning, the bus stopped somewhere, and didn't move on for more than 2 hours. Travis and I wondered why the bus was stopping here so long. Maybe we were already at the border? We decided to go out and investigate the area. The environment had changed drastically. The streets were filled with tropical trees, people would pass by on small motorcycles and everything was written in not only Chinese, but also in Lao.
Maybe we had already arrived in Laos? We had obviously not passed the border, but this just didn't seem like China. I stopped a man passing by and asked him in my broken Chinese.
"Is this China?"
The man laughed like crazy, repeated my sentence and walked on, but an answer to my question he did not give. According to his crazy laugh though, my question must have been a crazy one, which supposedly meant that we were indeed still in China.

After the bus finally moved on, it took another 1 or 2 hours before we made it to the border. In front of the border, many people went off the bus, and a new load of people came. Among these people, was a group of Chinese backpackers. They seemed different from the other Chinese people I have met so far. More fun, playful and open-minded. Come to think of it, it was the first time I had ever seen Chinese backpackers. The fact that they were backpackers alone seemed to distinct them from the other people of their country.

The departure hall on the Chinese side was huge and official, but the entrance office at the Laos side was a joke. You could just sneak into the country from the back of the toilet, and except from a small office with a dirty paper on which the prices for Visa are written down, there was absolutely nothing to mention. People would break in the line but there was no official at all to say something about this. In the back of the office I noted a poster of a South East Asian woman in a bikini. The guy to check the passports was sitting outside on a bench as if he was checking tickets for a swimming pool.

After entering Laos, the roads got worse and worse.  I was not going to get any sleep at all and besides, I started to feel sick due to the bumpy roads. After every few hours, the bus would make a brief stop at the side of the road. During these stops, all I could do was fall down on the floor and close my eyes.

When we finally arrived in Luang Parang, more than 30 hours had passed. We were hungry like crazy, but first we had to find a hotel. Together with Travis and the Chinese backpackers, we took a tuk-tuk downtown.

2012年3月11日日曜日

信陽の日常

March 11, 2012. Written in Vientiane, Laos.

信陽の日常


河南省最南の町、信陽は特に何もない、平凡な中国の町です。観光地もなければ、名物もない。だから、外国語の先生でもない限り、外国人がこの町を訪れることもめったにないわけだ。だが、それこそが信陽の持ち味だと僕は思っている。何も見ものがないことが、一番の見ものである。人々が毎日同じ生活を続けるだけの町、それが信陽。本当の中国を体験できし、僕の場合、前回訪れたときに友達ができたわけだから、人々の日常を垣間見ることができるわけだ。

前回訪れた際、Hさんが三日間にわたって丁寧に町を案内してくれたわけだが、家族が不在のため家に招かれることもなかったし、彼女自身も女子寮で暮らしていたため、その中を覗くわけにもいかなかった。 次に来たら、実家を案内するよ、と言われて、中国を出る前にもう一度訪れてみようと思ったわけだ。

前回は15度くらいと暖かい気候だったが、あれから3ヶ月がたった今、信陽の町はすっかり冬に入っており、零度に近いのにどこへ行っても暖房がない! 泊まっていた旅館の部屋にも当然暖房がなく、ふとんを3つかけても寒いほどだった。

Hさんは寮生活をやめ、今では友達と大学付近のアパートを借りている。エレベータのない古びたビルの4階にあり、安っぽい部屋だが3LDKという広さはうらやましい。いくらなのかと聞くと、一ヶ月の家賃は2000円くらいという驚くほどの安さで、友達とシェアしているわけだから一人千円払えばすむわけだ。寮を出る気持ちがよくわかった。

信陽での二日目はHさんの実家を訪れ、お母さんにごちそうしてもらった。

僕の他にはHさんのルームメートも一緒に来て、お母さんがたくさんの料理を用意してくださり、腹いっぱいになるまで食べた。Hさんの実家は信陽駅の近くにあり、古い住宅街にある。家の中もきわめてシンプルな作りで、中はやっぱり寒い! だが、暖かい料理を食べ、スープを飲んでいると身体がだいぶん温まった。ちなみにHさんのお父さんは建築関係の仕事をしており、今はスリランカで仕事をしている。以前にもベトナムやインドネシアで仕事をした時期があったが、お母さんは寂しくとも元気に一人娘と暮らしているようだ。
Hさんの実家の前
 
その他に、Hさんと川沿いに歩いたり、軍隊訓練場付近で300円の靴を買ったり、公園で凧揚げで遊んだり、夜行きつけの屋台で串料理を食べたり、Hさんの大学の友人とビリヤードをやったりと、信陽の学園生活を満喫してきた。

最後の夜に、屋台のおじさんにレンコン串をごちそうしてもらい「あんたは、古い常連だからね」と言われたのが何よりも嬉しかった。このおじさんの串を買うためだけでも、いつかまた訪れてみたい信陽だった。

2012年3月10日土曜日

ビフォア&アフター

March 10, 2012. Written in Vientienne, Laos

ビフォア&アフター

中国で髪を切ってきた。しかも都会じゃなくて、田舎での話です。以前にも訪れた信陽という町の友達に会いに行った。通過点でもないのに、二度目にどこかを訪れたのはこれがはじめてだった。

前に信陽にいったのは11月の終わりだった。そのときにはまだ髪がだいぶん短かった(日本を出る前日に思いっきり切った)が、あれから3ヶ月がたった今、ほぼロン毛になってしまった。
友達に再会するが早いか「君、髪を切らないとね!」と言われて、床屋に連れてってもらった。旅立ってからちょうど半年間、旅先で髪を切ったのはこれがはじめてだった。。

結構おしゃれな美容院で、最初は髪を洗ってもらってからなかなかセンスよく切ってもらった。友達が切りのいいところで美容師にやめるように言い、ちょうどいい長さになった。一人で床屋へ行くといつも短く切られすぎてしまい、しばらく後悔することになるが、今回そんなことはなかった。友達に感謝!

値段を聞くと8なんとかって言われたから、80元(800円くらい)かなと思ったけど、実は8元(80円くらい)だった。安い!

さて、みなさん。いかがでしょうか?このビフォア&アフター!どうぞご覧あれ!

BEFORE
AFTER

2012年3月8日木曜日

A 3 day course on how to relax in Shanghai

March 8, 2012. Written in Vangvieng, Laos.

A 3 day course on how to relax in Shanghai.

The second half of my stay in Shanghai I spent together with my friend Man. I originally met Man in Guilin, and he is not only the guy who gave me the idea to buy a bamboo boat, he was also the first person to write on my paddle (I carry a paddle with me and make people write on it).

Almost 3 months have passed since I last met Man, but except from his new haircut and his warm jacket (in Guilin even a t-shirt could be hot) he had not changed much. On the first day, after oversleeping and being late for the appointment, Man took me to a good Korean bathing house he uses a lot while spending time in Shanghai. The bathing area is big and comfortable, and there is a nice resting area with free Wifi too. After taking a bath, Man would work at the resting area, and I sat next to him writing a novel.

In the evening, we went to meet up with Man's friend May. May  is originally a Taiwanese girl, but has lived in America for a long time, and now in Shanghai for about 7 years. When in Shanghai, Man usually stays at her place, but because this time he found it too cold at her place, he said that he was going to move to a youth hostel. Together with May, the 3 of us went for dinner and ate Shanghai style Xiaoyang fried dumplings. They were very juicy; just chewing them would make the meat's juice flow through your mouth.
One of the most delicious dishes I have had in China for sure.
As a break between the main dish and dessert, we headed into the "Uniclo" (a famous Japanese clothing store) where Man bought himself some special warm underwear to survive the cold in Shanghai.
For dessert Man showed me Keiko's (a friend in common) favorite place to eat Mango pudding. Keiko, a big lover of Mango finds herself a place to eat or drink Mango anywhere in the world!

The next day, I left my first hostel in Shanghai to join Man at another hostel. This hostel was supposed to be much cozier than the first one, and it was true.  At this hostel we would sit all day working or writing novels, and for lunch or dinner Man would show me his favorite places to eat. Of course we had Xiaolongbao (Shanghai's most famous dumplings) , but also claypot style noodles, pastry from Man's favorite bakery and papaya soup.
I didn't do a lot of sightseeing, but for food and comfort you can ask me where to go in Shanghai!  

When I was 16 years old.

March 8, 2012. Written in Vanvien, Laos.

When I was 16 years old.

I woke up in the dorm room of my first hostel in Shanghai. This day, I was going to change hostels because a friend of mine had recommended another place to go. I looked at the time. It was way over check out time. 13:30!! And that while I thought it was still early in the morning. There was another guy in the dorm that was still sleeping too, but it seemed that my packing woke him up.
"What time is it?" he asked me with a sleepy face. It was a young looking Western guy.
"It's 13:30" I answered.
"Really? I didn't intend to sleep that long at all"
"Neither did I" I answered and laughed back at him.
The guy got out of his bed and started to change clothes.
"Oh, by the way, yesterday I heard you speak Japanese. That was really awesome man. I know how Japanese is supposed to sound and it sounded just like that"
"No, it's no big deal. It's just that I've been living there since I was a kid. Well, as long as you call 16 a kid, that is" I answered.
"Well, I guess you can call me a kid too, then" he sad with a sarcastic smile on his face.
"What!? Don't tell me you are only 16 and are already sleeping in dorms alone in China!"
He was a high-school student from Germany on exchange to China, living in a host-family and going to a local high-school somewhere in the north of the country. Just like I did in Japan when I was 16! The boy looked full of energy and dreams. I felt like I had seen my old self for a moment.
8 years from now, maybe he will find someone to remember his old self somewhere too. That someone, is no more than 8 years old right now.

2012年3月6日火曜日

Mくんのおじさんとお出かけ

March 6, 2012. Written in Luang Parang, Laos.

Mくんのおじさんとお出かけ  

以前に中国を旅するときに出会ったMくんというドイツ人と上海で再会した。彼は中国語を流暢に話し、以前には留学していたのだが、今では上海のドイツ大使館で3ヶ月のインターンシップをやっている。その間、彼は上海の上流階級の家族でホームステーしており、この家族のおじさんは上海のことをよく知っていて、毎週末どこかへ連れて行ってもらっているようだ。
そんなおじさんとのお出かけには、一度参加させてもらった。余山という上海にある唯一の山を訪れたのだが、数百メートルの高さしかなく、どちらかといえば岡といった方がただしいのかもしれない。この山のてっぺんには、上海最古のキリスト教会と科学館がある。フランス人がはじめて中国に進入したときに建てたものらしく、普教を行うとともに望遠鏡で星空を眺めていたわけだ。おじさんは歴史にとても詳しく、太陽系のことなどもよく知っているので、たくさん興味深い話も聞けたし久しぶりに文字通り「勉強した」。また、この山の上から上海の郊外が眺められるのだが、都心から遠すぎて、上海って相当デカイんだなという実感が湧いた。

その後はバスで30分くらい離れてる古い町並みを訪れた。中国人の中では観光地として有名だが、外国人がそこまで足を運ぶことはあまりないようだ。この観光地の中心におじさんが有名なレストランを所有している。代々に継がれる歴史あるレストランだが、中を案内してもらった。また、屋台がたくさんあり、あれこれとスナックを食べて歩き回ってからまた移動した。

もう大分暗くなっており、夜はMくんのホーストファミリーの家まで案内してもらった。古い西洋的な雰囲気の高級住宅街で、おじさんがいくつもの家を所有しており、そのひとつにはMくんのホーストファミリーがすんでいるわけだ。最初はこの住宅地の食堂で夕食をとった。炒め物からスープまでいろんなものをごちそうになり、なぜか払いもせずにまた食堂を出た。Mくんにそのわけを聞いた。
「おじさんは顔が広いみたいで、この近所ではどこへいってもタダだよ」

ちょっとMくんのホーストファミリーの家を見せてもらった。古い映画のような世界だった。明治時代を思い出した。初めて西洋式の家を建てた東洋の貴族たちの名残がそこにあった。日本であれば、もうほとんどの家が現代的な西洋式になっていると思うのだが、上海にはまだ古い西洋が残っているわけだ。貴重な体験ができたとても有意義な一日だった!

2012年3月2日金曜日

彷徨う異邦人4 上海編

March 2, 2012. Written in Kunming, China.

彷徨う異邦人4 上海編

現代的な国際都市。来る前、上海に対するイメージはそんなものだった。中国内地の他のクローン都市とは違って、上海だけが個性ある素敵な都市じゃないかと、そんな気がしていた。
実際にどうだったか? 一言では簡単に答えられない難しい質問だ。確かに上海にはヨーロピアンな雰囲気が古くから染みついており、他の中国の町に比べると大分自由を感じるし、外国人もたくさん見かけるし英語の平均レベルも比べられないくらい高い。だが、同時に上海というのも結局はやっぱり中国だなと思った。香港とも台湾とも違う、あの中国内地にしかない空気が、この上海にもしっかりと漂っている。どんな空気かと聞かれるとまた困ってしまうのだが、いろんな特徴の集合体としての中国らしさだと思う。個性のない建物、品のない簡体字、安いがあまり美味しくない食べ物、華やかさのなさ、人々の習慣(つばを吐いたり叫んだり騙しあったり)、人々の根拠のよくわからない強い愛国心、共産党の影響(インターネットが制限されていたり地下鉄に乗るだけで荷物がチェックされたり)、どれをとっても中国内地特有のものである。わずか40年にわたり、共産党がいかにこの国を一般化させたと思うと感心すると同時に、やはり少し嫌悪感も覚える。こんなに広い国なのに、多少の違いはあれど結局どこへいってもあまり変わらない。ヨーロッパであれば、違う国に入っていくことに文化が全然違い、国民性もま違ってくるが、ヨーロッパと同じくらいの大きさがあるのにもかかわらず、中国にはそれがなくて、寂しい。
それはそうと、上海のビジネス街を訪れてみたのだが、高層ビルがかなりすごい! というのはとにかく高いものを作る以外に何も考えていないらしい。一番高いのは東京スカイツリーみたいなやつだが、ご覧のとおりあまりきれいではない。もしかして醜いものを建てようということで建てられたのだろうか?
このあたりはとにかくどこを歩いても高層ビルばっかりだが、上に昇るのはばかみたいに高い(1500円くらい)ので断念。多くの観光客がこのあたりを歩き、顔を上げてお互いに指差しあいながらこの少なくとも印象的な光景を眺めている。その中に一人で歩いていたからか、なんだかここもあまり華やかさが感じられなかった。というのは、高層ビルが確かにたくさん建っているが、そこから個性みたいなものが感じられない。
 ニューヨークや香港、または東京のスカイラインを見ていると、街の雰囲気や人々の暮らしの香りがするが、上海で感じるものは二つだけ。金と物質主義。それ以外に何があるんだっていうのだ、という風に。海沿いに歩いて反対側に広がる100年前のヨーロピアンの建物を眺めていても、なぜかものすごい暗さを覚える。6ヶ月間にわたっていろいろ見すぎた自分が早くも腐ってきたというわけか? それとも上海は本当にこんなものだろうか? 次の国に移動すればわかることだ。

Op stap met een vreemde Canadees

March 2, 2012. Written in Kunming, China.


Op stap met een vreemde Canadees

Engels noemde hij zijn moedertaal, maar er was duidelijk een accent aanwezig in de woorden van de Canadese man van rond de 50 die ik ontmoet had in de herberg in Shanghai. Hij stelde zich voor als Sam. Hij zag er Chinees uit, en vertelde me dat zijn familie oorspronkelijk uit het Kantonese deel van China komt. Zelf was hij geboren en getogen in Toronto.

De tweede of derde dag van mijn verblijf in Shanghai stelde Sam voor om er samen op uit te gaan. Ik had tot dan vrijwel de hele tijd maar een beetje zitten niets te doen in de herberg, en besloot dat het een goed idee was om maar eens met hem mee te gaan. Hij stelde voor om naar de Bund te gaan, het oude Europese deel van Shanghai. Bovendien kun je hiervandaan uitkijken op de skyline van de stad.
Sam leek echter niets van de Metro te snappen, en ik moest hem steeds de weg wijzen. Hoe was het hem in godsnaam gelukt helemaal zonder hulp van Toronto naar Shanghai te komen?

Eenmaal aangekomen, liepen we eerst wat rond door de Nanjing East straat. Dit hoort de Kalverstraat van Shanghai te zijn, maar eerlijk gezegd vond ik er niet veel aan. Veel ketenrestaurants, veel dure kleding, veel goud en juwelen, veel ongelooflijk rijke Chineze patsers, veel mensen op straat die je proberen te rollen of iets aan te smeren, maar iets van echte waarde kon je er zeker niet vinden.

Het was vanaf hier nog een behoorlijk eind lopen naar de Bund, maar beetje bij beetje veranderden de moderne nietszeggende wolkenkrabbers in oude Europese panden. Toch bleef de stad voor mij nog altijd onaantrekkelijk. Het had iets grauws, iets donkers, iets kouds. Naar welk deel van de stad je ook ging.

De skyline vanaf de Bund was echter wel iets speciaals. Vooral die hoge lelijke toren was iets dat je niet gauw ergens anders zou zien. Maar toch, ook hier leek Shanghai weinig persoonlijkheid te hebben. Het waren wolkenkrabbers en niet meer. Zoals je in New York, Hong Kong of Tokio de persoonlijkheid van de stad voelt, voel je in Shanghai alleen maar het geld en het materialsime dat bij deze gebouwen komt te kijken.

We wandelden nog een stuk door tot de Yuyuan garden, waar het "oude" Shanghai te zien zou zijn. Dit was echter duidelijk gemaakt en nep. Het leek niet meer dan een val voor touristen om hun geld aan waardeloze troep weg te gooien.

Sam was echter een gezellige man. Hij bleef maar gekke grapjes maken en liep de hele dag rond met een vrolijke glimlach. Alhoewel ik het meeste van wat hij zei niet geheel begreep, voelde ik wel de warmte van de man die mij zelf in het grauw aanvoelende Shanghai ook iets warmer maakte.

Shanghai roses

March 2, 2012. Written in Kunming, China.

Shanghai roses

Sometimes, life can change incredibly quickly. One day, you meet a German guy in a small eatery near the coast of Xiamen, and one month later, you see the same guy as a busy embassy employee now wearing a suit running the streets of Shanghai. My new friend, Matt is on an internship for a few months at the German embassy of Shanghai as a break from his life as an exchange student at the university of Xiamen. A break though, may not exactly be the right word. In Xiamen, Matt used to have a relaxing life full of kite-surfing and eating delicious seafood. Now, in busy Shanghai he works from early to late every weekday. Except for the fact that he obviously had gained weight since last time, he seemed to be doing fine and enjoying his new life full of precious first time experiences here.
He had mistaken the time the embassy would close, and therefore came running to the place where I was waiting for him to tell me that he had to go back to work again. I walked back with him to the German embassy, and waited for something like 15 minutes to see him come back. We headed into a local bar to do a beer while discussing on what to do together in the weekend. After this, Matt told me that he had to go to a birthday party for the daughter of an embassy collegue later in the day. He wanted to buy some flowers for this girl, but I told him that I thought it was going to be pretty difficult to find them in a neighborhood like this.
I turned out to be wrong though, because when we  left the bar, there was a little shop with roses in front of the entrance right across the street. Of course these roses were leftovers from Valentines day, because that was just one or two days ago. Matt bought 10 roses and asked the lady to make a nice bouquet of them. This not being a flower store, the lady obviously had no experience in doing so, but tried hard nonetheless. After some unsuccessful tries, the lady finally made a rose bouquet that I would call creative to say the least.
A German guy with a roses bouquet in Shanghai, how romantic can things be!

2012年3月1日木曜日

台湾よ、さらばだ

March 1, 2012. Written in Kunming.

台湾よ、さらばだ

基降の港に到着したちょうどその一ヵ月後、同じ基降から台湾を離れることになった。台湾に滞在して一ヶ月。本当にいろんなことがあり、たくさんの出会いもあった。こんなに寂しい気分になったのは、旅して初めての経験だったのかもしれない。港町の美しい夕焼けを眺めながら、重いバックパックを背負って、夜のフェリーまで街をふらふらしていた。到着した日の基降は空が曇っていたが、今は真っ青で、とても綺麗な街として僕の目に映った。

ちなみに、僕が一ヶ月前に来たフェリーはメインテナンス中で2月中は運行しないということで、もう一つのフェリーで中国に帰ることになった。このフェリーはまず台湾の馬祖島へ行き、そこからさらに中国の福州へのフェリーに乗り換える。
前回乗ったフェリーとは違い、このフェリーは作りが大分古く、観光客はおらず、軍人や職業者がほとんどだった。
出港すると、上のデッキから去ってゆく基降の町を眺めた。さようなら、台湾。

いかにも船にありそうな木製の小さなベッドに入ると、急にものすごい疲れを感じ、ぐっすりと眠った。翌朝起きると、あと数時間で到着するところだったらしいが、霧は完全なる支配者が如くすべての景色を丸ごと隠していた。それでも、まだかまだかと、首を長くして見ている職業者が不思議なほどにたくさんいた。

9時半ごろに馬祖に到着すると、中国へのフェリーに乗るまで数時間あったが、馬祖にはあまりにも何もなく、数分ぶらぶらした後にもう観光する気をしっかりとなくし、代わりにネットカフェで時間を過ごした。

12時間もかかる基降から馬祖へのフェリーと違って、馬祖から福州までのフェリーは本の2、3時間だった。馬祖は台湾よりも中国の大陸に近い。船もかなり小さく、フェリーというよりはちょっとしたボートといった方がよいのかもしれない。本当にこれくらいの大きさの娯楽ボートを持っている人がいるんじゃいないかと思う。
それはそうと、この船である中国人に話しかけられたが、彼は4年間カナダで留学していたらしく、中国に戻ってきたばかりだという。カナダの国籍を取り、法的に中国人でなくなった彼は普通の外国人と同じようにビザを取得しないと国に入れない。そのために、ビザが切れる度にこうしてフェリーで台湾の馬祖へ行って、同じ日にまた戻ってくるらしい。帰化しても良いことばかりではないわけだ。だが、カナダ人になっていろんな国へ自由に旅行ができるようになった彼はやっぱり得したと思っているらしい。ちなみに、彼はなんとカナダで極真カラテをやっていたらしく、あまりの偶然に驚いた。これを一期一会というのだろう。

福州に到着すると、彼は私を駅まで送ってくれた。良くも悪くも中国へ戻ってきた感じがした。中国にはいろんなことがあったが、3ヶ月も滞在したわけで、なるべく早く東南アジアへ行こうと決めていた。
とりあえず、前回まだ行っていなかった上海へ行こうと思っていたが、その日の電車はもうなく、翌日まで待たなければならないことになった。
誰も知らない中国の都会。観光地も何もないからユーズホステルもないわけだし、外国人なんてまず見かけない。多くの人が町を行き来し、叫び、唾を吐き、クラクションを鳴らす。これぞ、本当の中国。安めのホテルを見つけ、広がる寂しい夜の街を窓越しに眺めた。早く上海へ行こう!

Total visitors